So-net無料ブログ作成

translation

このブログで何回か話題にしている僕の英語アドバイザーのブライアンが新作の日本語の文を作成したのでここで発表します。

http://kazyusa.blog.so-net.ne.jp/2012-09-24  ここでブライアンの録音が聞けます。


・腐ったクラゲを食べることでアカになったヤツは中国語を勉強してる人じゃねんだよ

・民主主義について悪夢を見たばかりのアカが腐ったクラゲを食うことでくたばったってあまり気にしねんだよ

・新宿にいるほとんどのチンピラによると、良心のないアカはバッタもんを売らない人のふりをすることで、黒い猫を買っていてカマキリに見えるクソババアから巻き上げようとしてたってよ。

・北朝鮮から来たあの貧乏神と腐ったクラゲを食べることでアカになれば、オレのレストランから消えろ! この赤いやろう!

とまあこんな感じである・・・

そこでブライアンから読者へのコメントなんですが、次の文章を訳して投稿してくれ!俺が添削するぜ!と言っておりますのでもし自信のある方がいればどしどし訳してください!

ポイントは文法的にあっているかどうかもそうなのですが、いかに自然な文章になっているかどうかという事です。

お題は・・・

1  希望のないアカはいちゃってるチンピラに誘拐されてマグロ漁船に乗り込んであいつの妻が帰ってくる前に犬死にしたんだ


2 アカは玉無しチンピラに誘拐されてマグロ漁船に乗り込んであいつのダチがハロモニを見てる間に犬死したんだ

3 オレはダチと金と希望すらなくピンクT-シャツを着て猿に見えるカマがいちゃってるチンピラに強盗されて良心のない会社からクビになったから、貧乏くじを引いた家なき子に捨てられた野良猫と貧乏虐待にすごく興味がある金持ちがアカから手に入れたぼろぼろの犬小屋で寝るしかなかったことをあまり気にしねんだぜ


まずはこの2センテンスです。是非挑戦してみてください!


nice!(0)  コメント(10)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 10

Yossy

ではまず人柱として第一弾行きます!∠( ̄□ ̄)!!


1. He had passed away for nothing before his wife came back because he had been abducted by that hopeless "communist-like" gangster and become a member of tuna fishing boat.

2. The communist was abducted by the sissy gang and joined the tuna fishing boat. Then he died for nothing while his friend was watching HELLO MORNING.

3は日本語の意味がいまいちよく分からかったのでdeclineしましたです!

by Yossy (2012-11-14 15:13) 

kazy133

1, A hopeless commie was kidnapped by an insane chinpira and got into a tuna fishing boat,and died for nothing before that guy's wife got back.

2, That communist was kidnapped by a chinpira with no balls and got into a tuna fishing boat and died while that his friend was watching 'Halomoni'.

3,I don't really care about an issue that a hopeless fag looks like a monkey whose has no money and friend with pink T-shirt had to get sleep in a broken dog house that he got from a wealthy guy whose has interested in the poor abuse had gotten from a commie with a homeless child got the short stick was robbed by an insane chipira and got shit canned from a no conscience company.

特に3がややこしい・・・書いてるうちにわけがわからなくなってきた・・・
by kazy133 (2012-11-14 20:22) 

Hanko

before I try to translate those sentences, I'd like to comfirm some stuff.

kazyさん、昨日はありがとうございました!
↑のセンテンスを英語に訳出する前に、確認したいのですが~
つまりブライアンはこう言いたいってことですかね?

1  希望のないアカはいちゃってるチンピラに誘拐されてマグロ漁船に乗り込んであいつの妻が帰ってくる前に犬死にしたんだ
⇒希望のないアカは、いっちゃってるチンピラに誘拐されて、マグロ漁船に乗せられて、あいつの妻は(アカが)帰ってくる前に犬死したんだ。

2 アカは玉無しチンピラに誘拐されてマグロ漁船に乗り込んであいつのダチがハロモニを見てる間に犬死したんだ
⇒アカは玉無しチンピラに誘拐されて、マグロ漁船に乗せられて、あいつのダチがハロモニを見ている間に犬死したんだ。

3 オレはダチと金と希望すらなくピンクT-シャツを着て猿に見えるカマがいちゃってるチンピラに強盗されて良心のない会社からクビになったから、貧乏くじを引いた家なき子に捨てられた野良猫と貧乏虐待にすごく興味がある金持ちがアカから手に入れたぼろぼろの犬小屋で寝るしかなかったことをあまり気にしねんだぜ

⇒ダチも金も希望すらなく、ピンクTシャツを着てサルに見えるカマ(アカ?)が、いっちゃってるチンピラに強盗されたうえ、良心のない会社をクビになったせいで、貧乏くじを引いた家なき子に捨てられた野良猫と一緒に、貧乏と虐待に執着のある金持ちがアカから取り上げたぼろぼろの犬小屋で寝るしかなかったとしても、オレはあまり気にならねんだぜ。

もし↑の意味だったら、また考えて、postします。頑張ります!
by Hanko (2012-11-18 12:00) 

Hanako

とりあえず、やってみました!

1. A hopeless communist had been abducted by an insane wanksta and sent a tuna fishing boat and his wife had died in vain before he returned.

2. A communist was abducted by a coward gopher and sent a tuna fishing boat and he died in vain while his friend was watching “HaloMoni”.

3. I don’t care much about the fact that a broke and hopeless communist who looks like a monkey in a pink T-shirt is mugged by an insane cheapie and also since he is fired by an inhumane firm, he has no choice but to sleep with a stray cat dumped by a homeless child in a shabby dog house taken away from him by a rich who cleaves to poverty and abuses.

by Hanako (2012-11-19 22:44) 

kazy133

はい HANAKOさんどうもです!BRIANに見せてみます!

by kazy133 (2012-11-20 01:04) 

kazy133

皆さんブライアンに見せましたところ・・・「間違いが多すぎてめんどくさくて直せね~よ」で終わってしまいました・・・そこで友人のオースラリア人に見てもらいました(教養のある人物です)

YOSSI > 残念ながら さっぱりわからないと・・・・(sissy?hahahaといっておりました=Brian)

Kazy > 1と2 はわかる。3はダメわからないと・・・

Hanako > 1と2はさっぱりわからない。3はわかると・・・(wankstaはみんな知らないと・・) sent a tuna fishing boat の部分もわかないと・・・

とまあこんな具合になりました、
by kazy133 (2012-11-30 21:50) 

Yossy

また出ました。意味分からない!もうほんとやってらんねーよヾ(。`Д´。)ノ 状態ですな…。いったい学校教育、受験はなんだったんだろう…。わたしの消化能力のなさにつきますが。(TωT )

でも物申したい!のは、添削してやるよ!と言っておいて、間違いが多すぎてめんどくせーってブライアン、ひどすぎる。ちょっと今度言わねば!(笑) そしてオーストラリア人のやさしい彼に伝えたいのは、もとの文がそもそも何言ってるか分からないんだよ…と。


なんて往生際が悪いですね。あは。これからの課題がまたひとつ増えました。がんばろう。sissyはCNNでゲイの子がいじめられて亡くなった気の毒なニュースで憶えました。
by Yossy (2012-11-30 22:20) 

Hanako

あら、全然わかんないって(笑)。
自分なりに、ブライアンの日本語を日本語らしく添削して、英訳したんですが。
Yossyさんはブライアンの日本語を忠実に訳そうとした結果、「わからん」と言われたわけですが、私の場合は(爆)?
It's worse.ですね。たははー

でも、ここまで言われちゃうと、なぜか燃えるわ~
えーい、かかって来い!ブライアンのわからん日本語め!

ブライアン、↑読める?ははは!
by Hanako (2012-12-01 00:58) 

kazy133

ほんとsponteneousなんで・・・まあこうして書いていただいた以上、このblog上でnativeの添削を公開したいと思います。しかしさすが!3番の文をセパレートしていくやり方がいいな!と思いました。さすがです!!
by kazy133 (2012-12-02 02:19) 

kazy133

YOSSHI・・・文自体がこんななんで気にせんでください・・・BRIANの言うとおりUPしたのが間違いでございました(笑)
by kazy133 (2012-12-02 02:22) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。